子供達かこどもたちか子ども達か
1 成績事務の時に教務から「公用語の手引き」とか
細かな用語の抜粋などが出ると思います。
こどもという言葉は「お供え物」ではないから
「子ども」とひらがなにしなさい、と
私は校長から新採の時に教わりました。
ところが、文科省の指針では「子供」に統一に
なったそうです。
その前は文科省は「子ども」でも「子供」でも
どちらでも良かったと言います。
それは新聞の表記が「子ども」であり、一般的に「子ども」
の方が頻度が高いからです。
2 僕は「無駄な議論だ」とすぐに思いました。
なぜなら言葉とはコミニュケーションであり、
「伝わればいい」のです。
どっちでもいいのです。
それを「懐の狭い人」ほど、「こだわる」のです。
そういうのは「悪いこだわり」なんです。
いいことは一つもない。
「良いこだわり」もあるのです。
一つのことに集中するこだわりです。
しかし、この成績事務の言葉に関しては言ってみれば
「どっちでもいい」のです。
懐の広い人になりましょう!
子供達かこどもたちか子ども達か
そんなことどーーーーでもいいのです。
英語では訳すとみんなChildren (^.^)
1 成績事務の時に教務から「公用語の手引き」とか
細かな用語の抜粋などが出ると思います。
こどもという言葉は「お供え物」ではないから
「子ども」とひらがなにしなさい、と
私は校長から新採の時に教わりました。
ところが、文科省の指針では「子供」に統一に
なったそうです。
その前は文科省は「子ども」でも「子供」でも
どちらでも良かったと言います。
それは新聞の表記が「子ども」であり、一般的に「子ども」
の方が頻度が高いからです。
2 僕は「無駄な議論だ」とすぐに思いました。
なぜなら言葉とはコミニュケーションであり、
「伝わればいい」のです。
どっちでもいいのです。
それを「懐の狭い人」ほど、「こだわる」のです。
そういうのは「悪いこだわり」なんです。
いいことは一つもない。
「良いこだわり」もあるのです。
一つのことに集中するこだわりです。
しかし、この成績事務の言葉に関しては言ってみれば
「どっちでもいい」のです。
懐の広い人になりましょう!
子供達かこどもたちか子ども達か
そんなことどーーーーでもいいのです。
英語では訳すとみんなChildren (^.^)